1. СПбГУ
  2. Филфак СПбГУ
  3. Магистратура Филфака СПбГУ
  4. Магистратура "Межкультурное взаимодействие и перевод в сфере государственного и муниципального управления (с дополнительными квалификациями «Педагог дополнительного образования» / «Переводчик в сфере профессиональной и межкультурной коммуникации» / «Учитель иностранного языка»)" Филфак СПбГУ

СПбГУ Филологический факультет Лингвистика (45.04.02)

Магистратура "Межкультурное взаимодействие и перевод в сфере государственного и муниципального управления (с дополнительными квалификациями «Педагог дополнительного образования» / «Переводчик в сфере профессиональной и межкультурной коммуникации» / «Учитель иностранного языка»)" в Филологического факультета СПбГУ, Санкт-Петербург

  • от 291 400
    Информация о стоимости года обучения предоставлена за 2023 год
    рублей в год стоимость года
    обучения
  • 9 платных мест
  • 2 года обучения

Поделиться с друзьями

Еще

Экзамены при поступлении на программу магистратуры 45.04.02 "Межкультурное взаимодействие и перевод в сфере государственного и муниципального управления (с дополнительными квалификациями «Педагог дополнительного образования» / «Переводчик в сфере профессиональной и межкультурной коммуникации» / «Учитель иностранного языка»)" на Филологическом факультете СПбГУ

Платно

Экзамены в вузе

Конкурсный отбор (портфолио)
1 вариант

Детали

Факультет
Язык
Русский и английский
Уровень образования
Магистратура
Форма обучения
Квалификация
Магистр

Преимущества обучения по программе «Межкультурное взаимодействие и перевод в сфере государственного и муниципального управления (с дополнительными квалификациями «Педагог дополнительного образования» / «Переводчик в сфере профессиональной и межкультурной коммуникации» / «Учитель иностранного языка»)» в вузе: Филфак СПбГУ

  • Магистерская программа предполагает качественную подготовку в области современной лингвистики, подразумевающую конвергенцию гуманитарно‑языкового и технического знания
  • Языковая подготовка по двум языкам
  • Глубокая подготовка по устному, письменному, специальному и другим видам перевода; преподаватели‑практики; возможность участия в переводческих конкурсах, научно‑практических конференциях, совместных проектах и исследованиях
  • Новейшая база учебно‑методических материалов; активное использование лингафонных кабинетов, электронной информационно‑образовательной среды, компьютерных классов (программы памяти перевода TRADOS Studios 2021)
  • Прохождение переводческой и консультационной практик в организациях‑партнерах СПбГУ
  • Широкие возможности трудоустройства, в том числе по результатам практик / стажировки