1. СПбГЭУ
  2. ГФ СПбГЭУ
  3. Бакалавриат и специалитет ГФ СПбГЭУ
  4. Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов (Романские языки) в ГФ СПбГЭУ

СПбГЭУ Гуманитарный факультет Лингвистика (45.03.02)

Где и кем работать после бакалавриата по программе "Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов (Романские языки)", окончив Гуманитарный факультет СПбГЭУ

  • от 320 000
    Информация о стоимости года обучения предоставлена за 2024 год
    рублей в год стоимость года
    обучения
  • 38 платных мест
  • 4 года обучения
  • новая программа

Карьера после окончания Гуманитарного факультета СПбГЭУ по программе "Перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов (Романские языки)"

Специалисты выполняют ряд важных задач и занимаются следующим:

  • Перевод текстов: Специалисты переводят различные тексты, связанные с экономикой и финансами, с романских языков на родной язык и наоборот. Это могут быть документы, отчеты, статьи, рекламные материалы, финансовые отчеты и другие тексты, требующие точного и качественного перевода.
  • Локализация: Специалисты адаптируют тексты, программное обеспечение и веб-сайты для различных рынков, учитывая языковые, культурные и юридические особенности романских языков.
  • Редактирование и корректура: Специалисты проверяют и редактируют переведенные тексты с целью обеспечения их точности, стилистической и грамматической правильности.
  • Терминологическая поддержка: Специалисты разрабатывают и поддерживают терминологические базы данных и глоссарии, чтобы обеспечить единообразие и консистентность переводов в экономической и финансовой сфере.
  • Консультации и сопровождение: Специалисты могут предоставлять консультации и сопровождение клиентам в вопросах, связанных с переводами и культурными особенностями романских языков в экономической и финансовой сфере.
  • Исследования и анализ: Специалисты могут проводить исследования и анализ рынка, общественного мнения и экономической ситуации в странах, где используются романские языки, для более глубокого понимания контекста и специфики перевода.
  • Работа в межкультурной среде: Специалисты работают с клиентами и коллегами из разных культур, обеспечивая эффективное взаимодействие и понимание между различными сторонами.
  • Преподавание и обучение: Некоторые специалисты могут заниматься преподаванием перевода и переводоведения, передавая свои знания и опыт студентам и другим заинтересованным лицам.

Карьера:

  • Переводчик в сфере экономической коммуникации и финансов
  • Специалист в области локализации и перевода
  • Преподаватель иностранных языков
  • Менеджер переводческих проектов
  • Оператор систем машинного перевода и управления памятью переводов
  • Организатор туристических программ и программ межкультурного обмена.